En la era moderna, nuevos tipos de relaciones aparecen. El mail, el chat, el fax (?) permiten nuevos modos de comunicarse. Pero cuando a la tecnologia se le suman los traductores on line, esto puede generar situaciones desopilantes. Pasen y vean qué lindas tolderías:
Una señora conocida mía se pone de novia con un señor yanqui. Ella habla inglés como yo hablo chino mandarín y él habla castellano como tarzán habla del existencialismo. A pesar de eso, se mandan mails de amor y cuchicuchi. Un dato: ella es fanática de Sex and the City.
Un día ella le cuenta que se va a ir pongámosle a Villa Gesell a tomar sol con unas amigas. El le escribe un mail en español tarzansístico para desearle felíz viaje que reza así "ojalá que vuelvas linda y bronceada como las chicas de sex and the city". Este simpático mail inesperadamente genera que ella se ofenda terriblemente y no quiera hablarle como por un mes.
Qué pasó???? El señor, muy prolijo, pasó el traductor antes de darle send. Y el traductor arrojó el siguiente resultado: "Ojalá que vuelvas con el sexo bronceado".
Chan.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario